Entré a una tienda muy lujosa ubicada en la esquina de una holgada avenida. La tenue iluminación era típica de algunos almacenes europeos. Acostumbrada a los climas cálidos, el paisaje…
Translated by Yvette Neisser Moreno Like most Latin American identities, that of the Mexican is founded on the basis of a pure nationalism that, in the case of our country,…
“Somos una extensión de nosotros mismos” me dijo Falcón. Al menos eso pensé que me dijo. Tal vez fue: “Somos una extensión de otra cosa”. No lo sé. Dado el…
English translation by Michael Parker-Stainback The last thing I remember about Houston is that I’m running naked in front of that building at 3700 Montrose Boulevard and 1000 Marshall Street.…
English translation by Michael Parker-Stainback The night my father was dying in the hospital, I was cleaning a cat litter box. At least I like thinking that at the very…
Translated to English by Francisca González Arias 1. Contact zone The man never said his name. Perhaps he didn't know it or perhaps he had decided to hide…
Excitada la curiosidad de Creso por este discurso de Solón, le preguntó de nuevo a quién consideraba después de Tello segundo entre los felices, no dudando que al menos este…
Translated to English by Tanya Huntington Many moons ago, when Florencia met Fidel Castro at a film festival in Havana, she almost fainted. The Stallion, as his subjects called him,…
*Chapter VII: On Libraries and Those Who Inhabit Them Translated by Rhonda Buchanan Image by Caterina Camastra Introduction In 1975, the Mexican writer Alberto Ruy Sánchez was a graduate…
Encontré a mi padre en el ala de cardiología, en el octavo piso del Hospital General de Toronto. Estaba en una habitación semiprivada. La otra cama estaba vacía. Dijo…
Traducción de Christina Stephano de Queiroz La noche era la del 6 de febrero de 1602. El lugar, la punta del Cururumbabo, capitanía del Porto Seguro, en la zona de una…