For David Campbell and Joseph Lingad When Rick died of pancreatic cancer, his wife Gina gave me seven pairs of his shoes. It wasn’t as if I hankered after his…
Neddy Merril, el personaje de Cheever que decide regresar nadando a su casa por el Río Lucinda, la hilera de piscinas de sus vecinos, agradece vivir en un mundo tan…
Translated by Gustavo Escobedo My mother played the flute, and for a while she played in a local orchestra where we lived. She loved music. She took me to the…
Translated from the Spanish by Janice Goveas “We’ll meet again.” The words went around and around in his head for days. He tried to shake them off. They felt as…
1 Before I was awake I could already hear the annoying sound of a telephone ringing insistently. I was floating in an intermediate state between deep sleep and wakefulness and arose…
[Al final del Capítulo I de la novela Bajo el volcán, de Malcolm Lowry, aparece casi como acto de magia el fragmento de una posible carta escrita por el protagonista, que…
En 2009, Eterna Cadencia publicó la primera novela de Gabriela Cabezón Cámara, que habría de convertirse en la punta de lanza de una nueva vanguardia argentina donde suenan Mariana Enríquez,…
Me dice la Serena que quieres trabajar con nosotras, que ya tienes experiencia y toda la cosa, ¿es cierto? Deja te miro. Ay, chula, no sé, tienes pinta de que…
English translation by Tanya Huntington Silver reflections on the rooftops of a city I shall never come to know, as a daughter born into a history of shipwrecks and saudades.…
Fue el año en que todo el mundo quería irse del país, el Año de la Hambruna. Los que habíamos salido antes creíamos tener el privilegio de un nuevo comienzo.…
¿En qué momento decides hacerlo, salir por esa puerta a oscuras, desgreñada, dispuesta a lanzarte a un viaje sin regreso? En las horas que lleva postrada en esa banca Amelia…