English translation by Tanya Huntington
To vacate one’s own skin,
to abandon it, thoughtlessly forgotten as it were,
draped on the back of any given chair,
perhaps over there, across from the square
where children play all afternoon.
To vacate one’s own skin
and leave it beggared of itself, as it were,
but with no moaning or over-mourning.
For another will find it who knows how to use it
how to shake it full of desire
how to make it wave gently in the breeze
like an ancient sign of welcome.
Or how to give it a proper burial, at least,
arms crossed, head aimed to the east
until dust turns to dust.
So be it.