News & Events
Translation Workshop Samantha Schnee

Translation Workshop Samantha Schnee


Since the beginning of literature many of the world’s best writers have been translators. More recently, leading writers of the 20th century, including Haruki Murakami, Samuel Beckett, Vladimir Nabokov and Italo Calvino, spent parts of their careers engaged in the art of translation, which can enrich a writer’s own work and enhance the way we think of language as a tool for expression. In this exploration of the craft of literary translation we will explore many aspects of the art, including foreignization vs. domestication, faithfulness, fluency, and the choices a translator must make when re-creating a text in a new language. While this workshop will focus on translation from Spanish to English, writers working from any language in either prose or poetry are welcome. Participants will be asked to submit a 250 word sample of a translation-in-progress along with the corresponding pages from the original.

Oct 22-Dec 17 (Tuesdays 7 – 9pm)
400 dlls

5425 Renwick Dr.
Houston, TX 77081


To register contact Rose Mary Salum at

SAMANTHA SCHNEE’s translation of Carmen Boullosa’s Texas: The Great Theft (Deep Vellum, 2014) was longlisted for the International Dublin Literary Award, shortlisted for the PEN America Translation Prize, and won the Typographical Era Translation Award. She won the 2015 Gulf Coast Prize in Translation for her excerpt of Carmen Boullosa’s The Conspiracy of the Romantics, and her translation of Boullosa’s latest novel, The Book of Anna, will be published by Coffee House Press in 2020. She is the founding editor of Words Without Borders and currently serves as secretary of the American Literary Translators Association. She also chairs the PEN America’s Heim Translation Grants jury and is a trustee of English PEN, where she chaired the Writers in Translation Committee for many years.

Posted: June 22, 2019 at 11:59 am

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *