¡Que medio millón de estadounidenses murieron! ¿Pero, por qué sucedió? La Casa Blanca y gran parte del público subestimaron enormemente la virulencia del coronavirus que golpeó a nuestro país hace…
Advertir en Julissa un símbolo sexual del cine mexicano me resultaba extraño. Mi infancia coincidió con su madurez tardía y su distanciamiento de la esfera independiente. Durante mucho tiempo mi…
Guido and Esmé are a young and perhaps idealistic couple when an atrocious dictatorship takes over Argentina. It begins to decimate others as young as they. Although they are not…
A Artemisa Villagrán le gustaría ir nada más por las flores, pero para ella, que no era Mrs. Dalloway, eso resultaba imposible. Siempre acababa por encargarse de muchas otras cosas,…
Hace tiempo una amiga, maestra en una universidad privada, me contó la siguiente anécdota: una tarde decidió llevar a sus alumnos a una de las cafeterías que la institución había…
—Súbase, súbase, jefe. ¿A dónde va? —Vamos a la iglesia que está en Francisco I. Madero. Porta Coeli, ¿sabes cuál? —Sí, ya sé. Donde está el Señor del Veneno. —Ándale,…
Al publicarse un libro, casi todas las entrevistas van en torno al mismo cuadrante de preguntas: qué fue lo que te hizo escribir ese libro, cómo lo trabajaste, de dónde…
Translated by Margaret Randall Kelly Martínez-Grandal speaks both for others and for herself. It means that when she writes there are two selves speaking, just as kings were once thought…
For Vicente Rojo Translated by Tanya Huntington 1 Before it has even started, the rain sings. An overture of streamers, humid in the wind, announces a nubile dawn of circumflexed…
Páradais. Fernanda Melchor. Literatura Random House. México, 2019. 160 pp. Compré el libro a pesar de la horrible calcomanía amarilla adherida en su portada: “Fernanda Melchor hace magia cuando escribe.…
As the 8th of March, International Women’s Day, got close, the man who has made of the National Palace his home gets entrenched in his imponent dwelling behind a kilometres-long…
Las inauditas reflexiones del lingüista y poeta Mario Montalbetti (Callao, 1953) hacen que el comentario de texto parezca un pasatiempo lúdico, esencialmente parafraseable, nunca del todo abstruso, donde “el poema…