Buenos Aires Poetry, 2023 Translation into English by SASHA REITER THE LEAPING WORM The leaping worm lands in the socket of the eye no longer watchful. Dwelling of one room only,…
Deja que la lengua escalde tu garganta como viejo instrumento por siglos arrumbado. El silencio reventó tus cuerdas. Un silencio triturado que ya dispersó el viento. Deja…
El silencio. Gran hueco de la nada. El vacío. El silencio buscado, el silencio encontrado. El silencio en su enormidad de nada. La nada que no es nada y por…
Girlchild Prophetess My daughter in her white-washed jean dress with butterfly skirt says she wants to stay home from school with me & my immediate thought: pull the car away…
Soneto sobre la inutilidad de escribir sonetos De tumbo en tumbo va el mundo a la nada. Nada amaina los imposibles retos que enfrenta la Humanidad agobiada… mientras yo…
Translated by DICK CLUSTER Nor does the word border declare its own boundaries or teach how to decipher them whether chromatically or in terms of time or of texture so…
Hurricane Memorials Where do we visit the dead, the owners of the missing bodies? Bury the unclaimed, they said. What if we have claims but not a body? Where do…
Translated by Gabriel Mitre No scripture as she: Chalk and blackboard, page and ink her skin covered in lines that have spanned eras. Her name: two clear syllables, which…