Literature /literatura
Poetry /poesía

Poetry
Cof

Cof

A Shostakóvich.   El más absoluto silencio —ir del paso al tropiezo y de la vida al error— es culpa, sin más, de unos dedos sin callos, gusanos para Ósip,…
Poetry
Poema

Poema

Hay una neblina espesa sobre mi biografía, mis cuadernos. Busco colarme en ese paisaje para dar con algún registro, un borrador o con mis deudas. Solo llegan a mí ladridos…
Poetry
Volver a la Ciudad de México

Volver a la Ciudad de México

al volar sobre su geografía visible ……………….la ciudad parece infinita a la deriva en un océano humano aliento madera y metal ……….salpicado de luces más luces que estrellas ………ríen vertiente…
Poetry
Salmo

Salmo

Ahora que escucho mi canto parecido a un bisbiseo por haber templado la lira, el tiempo transcurre sin exigencias, a un ritmo azul, pues siempre debió ser así previo al…
Poetry
DE XAVIER URRUTIA MACHADO

DE XAVIER URRUTIA MACHADO

Translation by Gabriel Mitre I write to you bathed not in tears but in a breathless sweat. Since you left, the heat has been scorching us like worms. You cannot…
Poetry
Herencia

Herencia

Heredé unos zapatos torpes con agujeros, herrumbrosas hebillas y suelas desbaratadas, una bata rosácea, roída y remendada, con diminutos cuadros estampados como pequeños astros en un cielo de enero en…
Poetry
Sunset Hill Bridge

Sunset Hill Bridge

    ¿Qué es morir aquí? En este bosque lleno de luz con un puente cubierto de nieve derritiéndose un libro de Yulian Semyonov tirado en sangre y un revólver…
Poetry
Diez años

Diez años

el noticiero de CNN en Español de las dos de la tarde transmitía las imágenes de dos rascacielos muy altos y humeantes que no conocía deduje que las torres no…
Poetry
Polvareda

Polvareda

Observo los residuos que hombres y mujeres pagaron al desierto: carnes sembradas en la orilla de la carretera, raíces en busca de luces y humedades.     Admiro en la…
Poetry
Nada más que perder

Nada más que perder

Traducción de Juan José Vélez Otero بطاقة هوية رغ َم أَ َّن الكردي مشهو ٌر بِ َقساوة الرأس ـ كما يَتَنَ َّد ُر األ َصدقاء ـ إِ ّل أنّني كنْت…