Madenusa
Rose Mary Salum
Claudia B. Soroka es, además de actriz y la fundadora de Gente de Teatro, la autora de la obra más reciente que se presentó en Houston: Madenusa. Tuvimos la oportunidad de hablar con ella, de conocer su trabajo y de entender el calibre de su aportación al mundo teatral en español que se desarrolla dentro de Estados Unidos.
***
Tienes una larga trayectoria en el teatro. Específicamente en el teatro de Houston. Creaste Gente de Teatro hace 25 años pero esta es la primera vez que escribes una obra. ¿Qué te motivó a hacerlo?
Mi primera experiencia actoral fue en Rice University en Bodas de Sangre, en un papel muy chico pero lo suficientemente importante como para sembrar ese amor hacia el teatro, la actuación y el sentido de trabajo grupal. En 1995, después de haber participado en distintos proyectos, fundé Gente de Teatro junto a Marcela Salas y Esteban Gago. Nosotros tres trabajamos en un proyecto juntos bajo la dirección de Ricardo Yamal, también en Rice University. A partir de ese encuentro, visualizamos la necesidad de ofrecer a la comunidad teatro en español.
MADENUSA es mi primera obra. Fue una idea que tuve durante mucho tiempo, idea que fue evolucionando y cambiando de rumbo muchas veces. Surgió después de que Gente de Teatro presento la obra Made en Argentina de Fernández Tiscornia.
Sentí, que la obra de Tiscornia podía continuar. Que los personajes tenían más vida y que mi propia experiencia en este país podía traerlos nuevamente al escenario.
¿Cuáles fueron los obstáculos que encontraste en el camino para llegar a Madenusa?
Obstáculos en si, no tuve. Al contrario, tuve mucho apoyo cuando compartí la idea de escribir esta obra. Lo que sé tuve, es el típico bloqueo de escritor. Recuerdo comenzar a escribir en el año 2011, en 3 horas escribí la primera escena con una rapidez increíble y luego tuve un bloqueo que me impidió continuar. Después de 8 años, un día encontré esa escena escrita en mi computadora y fue mágico. En 2 meses, escribiendo sistemáticamente una o dos veces por semana, finalicé el proyecto.
¿Y cuáles fueron tus influencias?
Como influencias podría nombrar mis propias vivencias en este país. Personalmente emigré en 1982 y tengo una larga lista de anécdotas personales e historias que he escuchado a través de los años. Por supuesto mi familia ha influenciado mucho y esto lo he volcado en cada uno de los personajes con sus dichos y características personales. Cada uno de los personajes tiene algo de alguien que conozco.
La obra habla de la situación del inmigrante en Estados Unidos y el contraste que existe entre los que se van y se quedan ¿Podrías elaborar más en este tema?
Exacto. Cuando uno emigra, hay un cambio. Dejas de ser quien eras para poder ser esa nueva persona en ese nuevo país. Sin embargo hay mucha gente que no puede cambiar y quiere seguir siendo quien es en un país que es totalmente distinto. Ahí es cuando surge el problema. La falta de adaptación de muchos, impide que este país los beneficie. Por otro lado está quien a toda fuerza se adapta a esta nueva vida pero reniega de donde viene, provocando dolor a los seres que han dejado en su país de origen. Es el dilema del que se va, de lo que deja atrás, de lo que pierdes.
¿Has pensado que esta obra se puede poner en escena en otros escenarios además del de Houston?
Por supuesto. Esta obra tiene una temática que se puede presentar en otras ciudades de Estados Unidos. Sin embargo, no creo que sea “ponible” en otra sociedad que no sea la americana. Esta sociedad es muy particular. El inmigrante que se instala en España, México u otro país con costumbres similares a países sudamericanos, no creo que tenga las dificultades que tiene una persona acá. Gran parte es el idioma, pero mucho es la idiosincrasia, las costumbres, la urbanización de las ciudades americanas y sobre todo las costumbres.
¿Qué respuesta has recibido y que planes tienes para Madenusa en el futuro?
Estoy muy orgullosa de haber recibido comentarios muy positivos, con distintos niveles interpretativos. La gente se fue feliz, contenta de haber disfrutado de una pieza que les tocó el corazón y con la que se pudieron de alguna manera identificar con la temática y los personajes. Todo inmigrante tiene un poquito de “Yoli”. Esa resistencia a este país, ya sea por miedo, por intimidación o porque simplemente sabe que esto no es para ellos mismos. Están aquellos que se identificarán con Mabel, quien a toda costa se tratará de adaptar, negando su pasado y “embracing” lo que este país le ofrece. Osvaldo, con su nostalgia constante y “El Negro” el fanático por todo lo que sea americano.
Madenusa se vuelve a presentar el 31 de octubre, 1, 2 y 3 de noviembre en The MATCH en midtown. Mi intención es que eventualmente la obra se presente en otras ciudades donde la población latina sea numerosa, como San Antonio, Miami, Los Angeles.
Rose Mary Salum es la fundadora y directora de Literal, Latin American Voices. Es la autora de El agua que mece el silencio (Vaso Roto, 2015) y Delta de las arenas, cuentos árabes, cuentos judíos (Literal Publishing, 2013) y Entre los espacios (Tierra Firme, 2003) entre otros títulos. Su twitter @rosemarysalum
©Literal Publishing. Queda prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación. Toda forma de utilización no autorizada será perseguida con lo establecido en la ley federal del derecho de autor.
Posted: June 20, 2019 at 8:58 pm