Reviews
Árabes en Latinoamérica

Árabes en Latinoamérica

Ezio Neyra

Rose Mary Salum (ed.),
Almalafa y caligrafía. Literatura de origen árabe en América Latina,
Hostos Review 7 (dirigida por Isaac Goldemberg), Nueva York, 2010.

 

El más reciente número de la Hostos Review/ Revista Hostosiana está dedicado a la literatura de origen árabe en América latina. Bajo el sugerente título Almalafa y caligrafía, se incluyen textos de más de cuatro decenas de autores. Lo primero que llama la atención es la amplia diversidad de la muestra. No sólo porque hay desde autores nacidos en los años diez del siglo pasado, como el chileno Mahfud Massis (1916), hasta otros nacidos en 1979, como el hondureño Rolando Kattán, o en 1981, como el boliviano Rodrigo Hasbún; sino también por su variedad genérica: se recogen trabajos de narrativa, ensayo, poesía y memorias. Almalafa y caligrafía se presenta entonces como una muestra de generosa diversidad que acopia materiales de autores descendientes de una de las migraciones, la árabe, menos estudiadas dentro de los estudios literarios en castellano.

Quizá como consecuencia del sistemático intento, principalmente desde cierto sector de la intelectualidad española, por olvidar cualquier influencia árabe en sus predios; esta tradición ha tendido a ser marginalizada. Pero el entierro al que se le pretendió someter está lejos de haber sido exitoso. Basta recorrer el sur de la península, hacer un recuento de las palabras provenientes del árabe, visitar los focos migratorios árabes en Latinoamérica o leer ciertos libros de Juan Goytisolo para, sin mucho esfuerzo, darse cuenta de la vital gravitación que esta tradición ha tenido en la construcción de nuestra identidad como hispanohablantes, y para notar que se trata de un legado que se mantiene vivo en este lado del Atlántico.

Aunque en América la inmigración árabe no sea tan antigua como en la península ibérica, ambas regiones guardan en común el haber descuidado la incorporación de dichas manifestaciones culturales dentro de sus respectivos cánones. Esto pareció cambiar gracias al éxito internacional del poeta libanés Gibran Khalil Gibran, quien, en las primeras décadas del siglo XX, fue uno de los pioneros de la literatura de origen árabe escrita en inglés; pero tras él nuevamente décadas sombrías hicieron su aparición. No fue sino hasta los ochentas en que, en suelo norteamericano, seriamente comenzó a prestarse atención al legado árabe. Fue la década de las primeras antologías y encuentros literarios, que contribuyeron a la emergencia de dicho campo de estudio, y que vería un gran crecimiento a partir de la siguiente década, en la que el número de antologías dedicadas a la literatura árabe escrita en inglés muestra un incremente significativo.

Es dentro de esta historia desde donde se debe leer la presente antología, preparada pulcramente por Rose Mary Salum. En su prólogo, la autora hace un repaso por publicaciones anteriores, similares aunque de menor ambición, que lidian con la literatura de origen árabe en América Latina. A diferencia de Norteamérica, en donde se le ha prestado mucha mayor atención, Latinoamérica aún tiene una deuda pendiente por incorporar lo árabe en su tradición, y Almalafa y caligrafía es una excelente iniciativa en el afán por, en palabras de la antóloga, “encontrar la raison de être de una cultura cosmopolita en el siglo XXI […] y de indagar en el ser mismo, develar su naturaleza y encontrar las circunstancias que han conformado a esta cultura, qué orígenes la han impactado y cuál ha sido el resultado de este collage que tiene su punto de encuentro en gente latina con descendencia árabe.”


Posted: April 23, 2012 at 6:25 pm

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *