Poetry
De Lego para el ego y otros poemas

De Lego para el ego y otros poemas

Marta Eloy Cichocka

en lo cierto

cuanto más cerca está el fin, más me alejo
(giacometti)

 

nievan copos grandes como sellos postales que se pegan a los cristales
el poeta d’annunzio lanza bombas desde su avión y trieste entera arde
el poeta adam wiederman va a comer pierogi a la cantina de doña stasia
el poeta ernesto cardenal deja plantada a su última novia y se hace maoísta
el poeta miłosz biedrzycki busca petróleo en el desierto y tabaco para mi pipa de agua
el poeta constantinos kavafis trabaja en la agencia británica
………………………………….de mejoramiento del terreno en alejandría
el poeta piotr czerski lleva una doble vida y no esconde que tiene mucho que esconder
el poeta jaś kapela no tiene nada que esconder y mucho menos que perder
el poeta miklós radnóti muere a tiros en una cuneta
………………………………….con los bolsillos de su abrigo llenos de poemas

si hans magnus enzensberger está en lo cierto en cada país unas tres mil personas leen poesía

el poeta darek foks llega a la conclusión de que los prosistas lo tienen más fácil
………………………………….y se hace prosista
el poeta adam pluszka se hace prosista pero sigue compartiendo habitación con un poeta ………………………………….y la cama… pero eso qué les importa a ustedes
el poeta jerzy franczak se hace prosista y las lectoras del dominical arrancan las páginas
………………………………….con su foto y deslizan los dedos por sus largas pestañas ………………………………….y su mano vendada
el poeta ernesto cardenal plantado por otra novia se hace cura
el locutor de radio dice que nievan copos grandes como sellos postales que se pegan a los cristales

(De Lego para el ego, 2005).
Traducción de Maciej Jaskot y Carmen Ruiz de Apodaca


no tengo tiempo de escribir poemas

¿cuánto tiempo ocupa escribir un poema?… tiempo
para cartas no tengo desde hace años como puede demostrar
esa polvorienta pila de sobres encima del escritorio de diferentes
siseos de gris a los que con ocasión de las más destacadas
celebraciones católicas y de las menos destacadas visitas laicas

les quito impotente el polvo y les doy la vuelta como a una clepsidra
o esquela de papel. ¿quizá hasta el momento en que cuelguen la mía?
tiempo para correos electrónicos me falta desde que escribo
esas toneladas de textos por dinero ensayos por encargo
sin hablar de las olas de películas para las que sobre la marcha

escribo subtítulos, a izquierda y derecha. tiempo para
mensajes lo saco yendo en tranvía. porque desde
el accidente la bicicleta amarilla también anda apartada. igual
que otras muchas cosas para las que en directo no hay
tiempo. y cuando de repente se encuentra el tiempo para

ir en el viejo auto entre atascos hasta la otra punta
de la ciudad en obras y escuchar a un tipo inteligente
ese tipo inteligente dice con una voz tranquila: no. no
existe el tiempo. el pasado ya ha pasado. el futuro todavía
es futuro. sólo existe el aquí y el ahora. y permanece ahí en medio

como algo que se ha metido entre los dientes. ¿por siempre
jamás? que así sea. en ese presente floto como la grasa
en el caldo y pienso en qué cocinar rápido para mañana
puesto que no hay tiempo. y acabo rápido este poema porque
tengo un nuevo ensayo y el tiempo es oro… 66 minutos.

[2007] Traducción de Abel Murcia

en teoría

sueñas con historias sólitas con cosas teligentes pecables y te da igual
que word te lo subraye porque nadie sueña con lógica de diccionario
y el diccionario declara que crear y criar son dos caras del mismo
óbolo llamado lenguaje: como si crear versos fuera al mismo tiempo

criar algo de nada y si el poeta es un artesano hábil reconocerá su criatura
pero si es un artista inspirado huirá gritando. y como si la escritura fuera
una serie de caricias perversas porque se escribe siempre sobre un ausente
y para un ausente se siguen trasladando metáforas movedizas y perífrasis

portátiles prolongando así el placer del que cada verso es sólo
otra versión. y como si enamorarse fuera la más pura forma
de autoerotismo: te deseo tanto como me deseo a mí mismo y deseo
tu amor por mí. ergo el ego como el gato quiere que lo acaricien.

y como si el sueño

estado funcional del sistema nervioso opuesto al estado de vigilia cuya característica esencial recae sobre una pérdida temporal de conciencia [una de las necesidades fisiológicas fundamentales cuya satisfacción es indispensable para permitir la supervivencia del individuo en el sueño se pueden distinguir la fase de ondas lentas caracterizada por la presencia de ondas de baja frecuencia y de gran amplitud y la fase paradójica cuando el sueño profundo es acompañado de un ritmo beta rápido típico del estado de vigilia intensa las visiones oníricas se manifiestan durante el sueño delta y en la fase paradójica sin embargo sólo se memoriza el contenido de las visiones del sueño paradójico] las investigaciones han demostrado que el sueño es un proceso activo dirigido por centros especializados del tronco cerebral no obstante la naturaleza de este proceso sigue siendo desconocida

 

fuera una expedición solitaria en una canoa perforada hacia las indias inexistentes donde algunas tribus siguen creyendo que sólo se puede huir del tiempo con un flechazo perpetuo y que la realidad es un mal sueño en el que ahora tengo todos tus libros al alcance de la mano pero en el que no te tengo a ti: y que colón era un dios.

(De Lego para el ego, 2005).
Traducción de Maciej Jaskot y Carmen Ruiz de Apodaca

*Imagen de la portada: Bartek Babinski

 

A-4451393-1434036951-5194.jpegMarta Eloy Cichocka (Cracovia, 1973). Poeta y fotógrafa, traductora de Calderón y Racine, Juarroz y Gelman, investigadora con el título de Doctora en Filología Hispánica otorgado en París, enseña literatura española e hispanoamericana en Cracovia y en Varsovia. Es autora de tres libros de fotografías y textos poéticos: Wejście ewakuacyjne (Entrada de emergencia), Lego dla ego (Lego para el ego) y Ślady opon na poduszce (Huellas de neumáticos en la almohada) entre otros. Ganadora del I Premio del Concurso Nacional de Poesía “Halina Poświatowska” (2004), becaria del Ministerio de Cultura y Patrimonio Nacional de Polonia (2007), laureada con la I Beca-Residencia Internacional SxS Antonio Machado (2016).

 


Posted: September 5, 2016 at 12:47 am

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *