Más allá de las fronteras
Jorge Iglesias
Gisela Heffes, ed.,
Poéticas de los (dis)locamientos,
Literal Publishing,
Houston, 2012
Ya no nos extraña oír hablar de nuestro tiempo como la era transnacional. El número de personas que han vivido en más de un país, que han transitado y transitan entre varias culturas, es cada vez mayor. Esta transición ocurre en un lugar que no es aquí ni allá sino ambas cosas a la vez, un espacio híbrido en el que se mezclan, para tomar prestada la frase de T. S. Eliot, la memoria y el deseo: como Jano, el inmigrante mira hacia delante sin dejar de mirar hacia atrás. En el ámbito literario, ha sido variada y fecunda la producción que explora la condición transnacional, especialmente aquella que surge de la (dis)locación del inmigrante hispano en los Estados Unidos. Muchos han sido los intentos de fijar (o forjar) la identidad de este sujeto transnacional, pero los resultados reflejan la dificultad de evitar tanto la uniformidad como la dispersión. Poéticas de los (dis)locamientos, editado por Gisela Heffes, exhibe el equilibrio deseado, dando coherencia a una multiplicidad de experiencias y reuniendo las voces de escritores hispanoamericanos de renombre que han experimentado el desplazamiento.
La colección de ensayos se divide en tres partes. En la primera, los textos de Sylvia Molloy, Sergio Chejfec, Alicia Borinsky y Cristina Rivera Garza giran en torno a la idea del regreso al lugar de origen. La visita a la casa de la infancia (Molloy), la contemplación de los productos argentinos en un supermercado estadounidense y los anacronismos del lenguaje que quedó atrás (Chejfec), el tango y su visión de la mujer (Borinsky), y la compleja cuestión de por qué se elige escribir en español (Rivera Garza) ponen en funcionamiento una mirada particularmente nostálgica hacia la patria y el pasado, conceptos estrechamente ligados. “¿Es posible retornar?”, es la pregunta que estos primeros ensayos buscan responder.
José Antonio Mazzotti, Vicente Luis Mora, Eduardo Chirinos, Eduardo González Viaña y Miguel Ángel Zapata exploran el (dis)locamiento desde el lugar de llegada en el segundo grupo de ensayos de la colección. En estos textos se enfatiza el poder de la palabra, que al trascender las fronteras permite expresar la existencia entre mundos (Zapata y González Viaña). El extrañamiento inicial del sujeto transplantado a una cultura diferente a la propia da lugar a la posibilidad de moverse cómodamente en cada una de ellas (Mazzotti y Chirinos). La disolución del sujeto, finalmente, puede llevar a un conocimiento más profundo de sí (Mora). Estos ensayos examinan, entonces, la relación del (dis)locado con los EE.UU., demostrando que la nostalgia por la patria no implica una desconexión con el país de residencia. Algunas antologías de literatura hispana en los EE.UU. excluyen alguno de estos dos aspectos; Poéticas de los (dis)locamientos los presenta como lo que son, como dos aproximaciones a una misma situación.
El tercer grupo de ensayos, a cargo de Sergio Ramírez, Rose Mary Salum, Isaac Goldemberg, Gisela Heffes, Ana Merino y Arturo Arias, refleja el movimiento de ida y vuelta entre culturas, es decir la aceptación de la hibridez. Esta última sección destaca el crecimiento de la comunidad literaria hispana en los EE.UU. (Ramírez) y la creación de espacios de expresión en este ámbito: publicaciones bilingües como Literal Magazine, que promueven el intercambio y permiten la navegación entre ambas culturas (Salum) y grupos como EpiCentro, que dan lugar a perspectivas afines pero a la vez personales (Arias). La frontera como sutura permanente, es decir como unión/separación de elementos (Heffes), y el papel central de la memoria (Goldemberg) y del proceso creativo (Merino) son conceptos que resuenan en estos textos escritos desde la óptica de la alternancia. El énfasis en este caso está en la posibilidad de transitar, de moverse entre el país de origen y el de residencia, estableciendo la comunicación entre ambas culturas. El (dis)locamiento, en otras palabras, no exige ningún tipo de rechazo, y en esto consiste la riqueza de esta postura, que borronea aún más las ya difusas fronteras que buscan dividir a los pueblos.
Moviéndose entre la nostalgia y la introspección, Poéticas de los (dis)locamientos constituye una expresión lúcida del sujeto transnacional. Lejos de simplificar una situación compleja, este volumen de ensayos permite apreciar varios matices del (dis)locamiento, en los que el lector puede encontrar los elementos recurrentes que dan unidad a esta perspectiva. Quienes hayan vivido el desplazamiento en carne propia se encontrarán asintiendo a lo largo de la lectura, hallarán en estos ensayos las expresiones exactas de esas vivencias y sentimientos que a menudo resultan difíciles de concretar. Poéticas de los (dis)locamientos es una colección excelente tanto en contenido como en organización. Esto representa en sí un gran logro, pero el libro ofrece mucho más al postularse como el texto de apertura de un nuevo vehículo de expresión para la variedad de voces hispanas en los EE.UU.: la serie (dis)locados. La colección de ensayos, de esta manera, es nada menos que la puerta de entrada a un espacio transnacional. Lo que llega a vislumbrarse a través de este portal es prometedor.
Posted: January 8, 2013 at 2:37 pm