Let your body submerge Take a dive Allow the fall Until you feel touched by the sand Deep in the profundities Of an ocean that is yours Here, weight discerns…
LÜBECKER BUCHT ...si coral y doncel rizo las voces, nieve los caminos; de la segunda: ...espejo es de ondas, no recuerdo. “La poesía de José Lezama Lima”—Roberto Fernández…
Mi madre, en su primera jugada, movía dos peones y sonreía como niña. Nunca aprendió a decir jaque por considerarlo un canto fúnebre. Nunca su sonrisa presintió un jaque que…
De vez en cuando vuelve de las telas que tejen los rincones, restalla las falanges de su araña de fierro contra el puro silencio atormentado de una mariposa blanca. Embalsama…
A Shostakóvich. El más absoluto silencio —ir del paso al tropiezo y de la vida al error— es culpa, sin más, de unos dedos sin callos, gusanos para Ósip,…
Hay una neblina espesa sobre mi biografía, mis cuadernos. Busco colarme en ese paisaje para dar con algún registro, un borrador o con mis deudas. Solo llegan a mí ladridos…
al volar sobre su geografía visible ……………….la ciudad parece infinita a la deriva en un océano humano aliento madera y metal ……….salpicado de luces más luces que estrellas ………ríen vertiente…
Ahora que escucho mi canto parecido a un bisbiseo por haber templado la lira, el tiempo transcurre sin exigencias, a un ritmo azul, pues siempre debió ser así previo al…
Translation by Gabriel Mitre I write to you bathed not in tears but in a breathless sweat. Since you left, the heat has been scorching us like worms. You cannot…
Heredé unos zapatos torpes con agujeros, herrumbrosas hebillas y suelas desbaratadas, una bata rosácea, roída y remendada, con diminutos cuadros estampados como pequeños astros en un cielo de enero en…
¿Qué es morir aquí? En este bosque lleno de luz con un puente cubierto de nieve derritiéndose un libro de Yulian Semyonov tirado en sangre y un revólver…