Mirando musarañas veo mis meteduras de pata: unas en grande, son las que menos pesan, otras a diario, van llagando el pellejo, desollando acullĂĄ las vĂsceras: todas tienen su instancia,…
ÂżTe acuerdas? Maroata y su mar abierta retumbante robando de repente con arboladas olas todo nuestro equipaje hasta los trajes de baño que imprudentes dejamos abandonados en la orilla con…
MONTE ALBĂN Those of us born in the age of television have forgotten how to speak of trees. Like this one I am lying under now instead of touring bas-reliefs…
PLAZA LUIS CABRERA Desde su antigua noche, todas las plantas duermen: vela sĂłlo el sopor, cocodrilo sonĂĄmbulo bajo el flujo del cobre, su pesadez transcurre, nutre la oscura tierra con…
RECRUITMENT Initially, the women appear to be recruited at random; however, once assembled, a certain configuration in the group is noticeable, an organization, which if developed, could become a style.…
Translated to English by Tanya Huntington I have forgotten the name of things. In the midst of circuits, babbling a few words without meaning I seek the exact drawer in…
si quieres saber algo nuestro dibuja un cĂrculo clava el lĂĄpiz en la orilla de la izquierda circula circula dale vuelta sin dejar de dar circulaciĂłn no despegues nunca la…
CERTEZAS para Rafael AntĂșnez Hay una luz incierta en la mañana, una nube de plomo que se cierne sobre el arco rampante del diluvio. Hay un ojo que atisba, la…