English versions by Tanya Huntington COMMONPLACE It is commonplace to find common places You come across them whenever you awake from a nightmare whenever you open the door and say…
El primer paso es quitarles la piel. Se colocan directos al fuego hasta parecer quemados. Se ponen dentro de una bolsa por una media hora. Luego se procede a rasparlos…
Traducción de Román Luján Si muero, dices que dejarás que tu pelo se vuelva plata, se ponga largo, y entrarás al lugar oscuro, porque ya has comenzado a olvidar qué…
De la prosa a la poesía tus ojos azul cambiante celeste claro tu abrazo enardecido por paisajes cobaltos, cerúleos, aguamarinas bajo el disco de la luna en la punta de…
Translated from Spanish by Lawrence Schimel Laurel for Fernando Menéndez We knocked down the wall on the fourth day. There, beside the stone and the ring of weeds, redolent and…
Translated by Tanya Huntington The fish will become absence once it is no longer named after it cannot be seen by the spider or given up for dead in one…
• Selección de textos y traducción al español de Lucía Duero. Introducción de Gerardo Cárdenas La incertidumbre de lo cotidiano, de nuestros pasos vacilantes, temerosos, en las ciudades que habitamos…
I Me encuentro, siempre, en una esfera de vidrio bajo un mar de medusas. En la esfera me acompaña una pantera con colmillos de plata. Esa es la pesadilla recurrente…
Formas de aproximarse a la voluntad de un niño o de escucharlo: 1. Ponerse en cuclillas para que el niño hable a la altura del tutor, que entienda que no…