Lo que el hashtag ha unido
María Mínguez Arias
PRÓLOGO
#NiLocasNiSolas: antología de narrativa escrita por mujeres en Estados Unidos
(El BeiSmAn, PrESs, 2023)
Mucho se ha publicado sobre la estrecha relación existente entre la creatividad y la locura, y la locura y la soledad, y la escritora Rosa Montero se lo ha leído casi todo. De esos dos binomios tan propios de la escritura nos habla en sus libros semiautobiográficos (digo semi porque Montero advierte que la imaginación siempre se interpone a la memoria y que lo autobiográfico, por sí mismo, no existe): La loca de la casa (2015) y el recién publicado El peligro de estar cuerda (2022). La lectura de estos amenos e interesantísimos libros me ayudó a esclarecer el papel que esos dos binomios juegan en nuestra narrativa; me refiero a la narrativa de las mujeres que escriben en español en Estados Unidos.
Si, de acuerdo a la premisa que propone Montero, consideramos a las locas como a las exiliadas de la realidad común y a la soledad como la esencia de la locura, entonces, sí, las 35 autoras incluidas en esta antología, y la otra treintena de escritoras que también envió textos a este proyecto interpelativo, y las que se dijeron que los enviarían y acabaron no haciéndolo, y las que no saben ni que esta antología existe, y las editoras que firman los tres prólogos; todas, por el mero hecho de ejercer la escritura, estaríamos locas y solas.
Esa tendencia a disociarnos de la realidad común es precisamente la que nos permite proponer desde la palabra nuevas formas de ver y de estar en el mundo (nada nuevo en las que ejercen la escritura); la gran aportación de las que narramos en español en Estados Unidos es precisamente llevar al extremo ese juego de asociación de ideas que es la escritura al ejecutarlo en nuestra lengua materna, esa que es, a su vez, lengua extranjera en la realidad común que habitamos. Ahí está el reto y el viaje que propone esta antología.
¿Se le puede llamar locura si en ese juego de asociación de ideas que es la escritura en la lengua extranjera te acompañan otras? ¿Se le puede llamar locura si es un acto que convoca? ¿Se le puede llamar locura si ya no estás sola?
Esta no es la primera antología escrita por mujeres en Estados Unidos ni será la última. #NiLocasNiSolas: narrativa escrita por mujeres en Estados Unidos se suma a los esfuerzos de Ni Bárbaras ni Malinches: Antología de narradoras de Estados Unidos (Ars Communis, 2017), Ellas cuentan: Antología de Crime Fiction por latinoamericanas en EEUU (Sudaquia Editores, 2019), y Féminas: Antología de infidelidades y mentiras escrita por mujeres (Ars Communis, 2021), entre otras. Y, sin embargo, es posible ser mujer que escribe en español en Estados Unidos y no saber que hay muchas más haciendo lo mismo.
El hashtag nace el 3 de febrero de 2020 en las redes sociales en un momento mío de euforia cuando, al empezar a leer el recién publicado manual del #NewLatinoBoom: cartografía de la narrativa en español de EE UU de Naida Saavedra, descubro que este viaje no tengo por qué hacerlo sola, que antes lo hicieron otras, que el acompañamiento es posible para la narradora que escribe en español aquí, y que las que vengan detrás ahora podrán sentirse menos solas. Lo que el hashtag ha unido es a todas nosotras. Contra la soledad de la disociación de la realidad común nace esta antología.
Así que me quedo con el hashtag y esta antología de narrativa escrita por mujeres en Estados Unidos como espacio de encuentro para conocernos y reconocernos, para apoyarnos y seguirnos, para inspirar a las que vienen detrás; para crear una genealogía de escritoras y de los juegos escriturales en español en Estados Unidos que propone, sin límite de fondo y forma, nuevas narrativas que expliquen el mundo pero que también lo abran para imaginar otras posibilidades de habitarlo y de ser mujer. Esta colección de textos no es más que una probadita. El principio, ¿tal vez la continuación?, de una bella historia de amor entre la mujer y su idioma.
En “El inquilino de Márai”, el cuento de Cristina Rivera Garza incluido en la antología, la autora cuenta como el escritor Sándor Márai escapa el régimen comunista húngaro que lo invisibiliza como autor e intenta escribir en alemán desde el exilio. Márai declara en sus diarios que para él la lengua y la literatura húngaras “significan una vida plena, porque solo en esta lengua puedo decir lo que quiero decir (y solo en esta lengua puedo callar lo que deseo callar). Porque solo soy verdaderamente yo mientras pueda traducir mis pensamientos en palabras húngaras”. El autor vivirá el final de su exilio en San Diego donde se pegará un tiro en la cabeza cuando “es ya viudo y estaba casi ciego y se encontraba solo”. Es muy posible que Márai viviera sus últimos días loco, solo y exiliado de su idioma. Nosotras, sin embargo, ya no tenemos por qué.
-Foto del lanzamiento del libro del sitio https://mariaminguezarias.com/
María Mínguez Arias es narradora, ensayista y autora de Nombrar el cuerpo (Editorial Egales/España y El BeiSmAn PrESs/USA, 2022), y de la novela Patricia sigue aquí (Editorial Egales, 2018), ganadora de un premio ILBA en Estados Unidos.
(Foto de Raquel Triguero)
©Literal Publishing. Queda prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación. Toda forma de utilización no autorizada será perseguida con lo establecido en la ley federal del derecho de autor.
Las opiniones expresadas por nuestros colaboradores y columnistas son responsabilidad de sus autores y no reflejan necesariamente los puntos de vista de esta revista ni de sus editores, aunque sí refrendamos y respaldamos su derecho a expresarlas en toda su pluralidad. / Our contributors and columnists are solely responsible for the opinions expressed here, which do not necessarily reflect the point of view of this magazine or its editors. However, we do reaffirm and support their right to voice said opinions with full plurality.
Posted: June 19, 2023 at 9:46 pm