For the weeks after her failed escape, Milena sought refuge in old Russian novels. Anna Karenina and Raskolnikov became much more alive than Bonso and the faceless men who used…
El Museo de Fine Arts, Houston, inauguró recientemente Adiós Utopía: Dreams and Deceptions in Cuban Art Since 1950, una exhibición de arte cubano importante pues desde 1944 no se había…
Durante meses respiré miedo. Un miedo turbio, vago, impreciso, que me esperaba a la vuelta de cada esquina, en las escaleras del edificio, en la mirada –demasiado directa, demasiado inquisitiva…
Las cifras no son exactas, pero son significativas: según un estudio llevado a cabo por la Universidad de Rochester, sólo un 3% de los libros publicados en Estados Unidos son…
La traducción al español de la palabra drift pierde la ambigüedad de su sentido. La deriva es siempre el nombre de una condición: un navío, una persona, incluso en sentido…
Bulle el centro de la ciudad. La gente camina de un lado a otro, con las manos vacías o cargadas de bolsas; blancas, amarillas, negras, con el logo del almacén…
• Selección de textos y traducción al español de Lucía Duero. Introducción de Gerardo Cárdenas La incertidumbre de lo cotidiano, de nuestros pasos vacilantes, temerosos, en las ciudades que habitamos…
Los viajes en los tiempos modernos han acortado nuestra visión del mundo. Uno puede –si tiene suficiente dinero– ir hasta cualquier desierto, explorar cualquier selva o bucear en aguas de…
• Federico Jeanmaire: Amores enanos (Anagrama, 2016) …no hizo la mili por no dar la talla. Estas palabras tomadas del “Romance de curro el Palmo”, de Joan Manuel Serrat, guardan…
I Me encuentro, siempre, en una esfera de vidrio bajo un mar de medusas. En la esfera me acompaña una pantera con colmillos de plata. Esa es la pesadilla recurrente…
“Si no ha leído a Gabriel García Márquez debe de leerlo”, recomendaba Octavio Paz a sus amigos sobre la célebre obra del novelista colombiano Cien años de soledad durante la…