*Discurso pronunciado al recibir El Premio Internacional de Novela Rómulo Gallegos La mayor parte de los habitantes del mundo poseen orígenes definidos, estables, prácticamente incuestionables: un lugar, un pueblo, una…
Este artículo fue originalmente publicado en The New Yorker Traducción de Rose Mary Salum Así que parece que vamos a bombardear a Assad. Qué bueno. ¿De verdad? ¿Por qué es…
El Fondo de Cultura Económica publicará en los próximos meses el libro La Voz deudora: Conversaciones sobre poesía hispanoamericana, en el que el ensayista mexicano Ilan Stavans y el poeta…
Traducción de Christina Stephano de Queiroz La noche era la del 6 de febrero de 1602. El lugar, la punta del Cururumbabo, capitanía del Porto Seguro, en la zona de una…
Every terrain has its secret. Every forlorn family circus this high in el cerro knows the secret of a slanted, odd shaped lot in Pueblo Nuevo. How to set…
Una vez más el Museum of Fine Arts (MFAH) nos trae una exposición excepcional de arte latinoamericano contemporáneo. Por mucho tiempo ignorado, considerado como derivativo de los movimientos artísticos europeos…