*Discurso pronunciado al recibir El Premio Internacional de Novela Rómulo Gallegos La mayor parte de los habitantes del mundo poseen orígenes definidos, estables, prácticamente incuestionables: un lugar, un pueblo, una…
Este artículo fue originalmente publicado en The New Yorker Traducción de Rose Mary Salum Así que parece que vamos a bombardear a Assad. Qué bueno. ¿De verdad? ¿Por qué es…
El Fondo de Cultura Económica publicará en los próximos meses el libro La Voz deudora: Conversaciones sobre poesía hispanoamericana, en el que el ensayista mexicano Ilan Stavans y el poeta…
Traducción de Christina Stephano de Queiroz La noche era la del 6 de febrero de 1602. El lugar, la punta del Cururumbabo, capitanía del Porto Seguro, en la zona de una…
Every terrain has its secret. Every forlorn family circus this high in el cerro knows the secret of a slanted, odd shaped lot in Pueblo Nuevo. How to set…
Una vez más el Museum of Fine Arts (MFAH) nos trae una exposición excepcional de arte latinoamericano contemporáneo. Por mucho tiempo ignorado, considerado como derivativo de los movimientos artísticos europeos…
Cruzvillegas Abraham Cruzvillegas (b. 1968) is one of the most important conceptual artists of his generation. Over the past 10 years, the artist has developed a riveting body of work…
Goldman Sachs predicts that the United States will be replaced as the largest economy by 2027, whereas the World Bank projects said transition will take place in 2020, positioning China…
As Vice President Joe Biden plotted his task force’s plan of action on gun control this week, he invited Walmart representatives to the White House to talk about it. That…
English translation by Tanya Huntington An alleged democracy that is not anchored, first and foremost, in a sympathetic awareness of the dignity of man is reduced to nothing more than…
Myriam Moscona es una poeta mexicana de familia búlgara sefardí. Autora de diversos libros, entre ellos, Vísperas (Fondo de Cultura Económica, 1996), El que nada (Era, 2006) y De par…