Literature /literatura
Poetry /poesía
A HUNDRED AND TWELVE
A Hundred and Twelve trans. Anna Rosen Guerci I A hundred and twelve steps as escape, talent of one who knows long aural winters/ Vocal stammering; rhizome…
Dos poemas
Traducción de Isaac Goldemberg Otra razón por la que no guardo un arma en casa El perro de los vecinos no para de ladrar. Está ladrando con el mismo…
The Fortunate
Los venturosos
Translated to English by Nick Hill something is always waiting within us till that day when it bursts forth whole like brilliance in the night of our bones or a…
Cuatro poemas
Tu dolor entre las manos, ibas con él a todos lados. Como las hojas cuando se desplazan hacia algún punto, arrojadas de sí, como sabiendo que ya no volverán…
El censor de las islas
El censor de las islas ha vuelto a reprenderme por la misma razón: yo no conozco el mundo y aún lo borroneo con imágenes falsas. Alguna vez lo quise como…
Tres poetas recomiendan:
Myriam Moscona He leído tres buenos libros , de tres autores contemporáneos en estas semanas. Uno de ensayos, otro de poesía y una novela. El primero es El libro…
Cuando Nivaria vino a Nueva York
yo era un ser inmóvil sin palabra, ni papel ni ojo que mirase y viera qué miraba no había aprendido a caminar pasear elegancia de un verbo que desde otro…
Poemas
Están por aquí revoloteando mis obsesiones primarias, como libélulas zigzagueantes o coleópteros ciegos que chocan una y otra vez contra las mismas puertas. Están aquí a mi alrededor mientras pido…