Guadalupe y yo compartimos ayer un plato de calabaza majada y pan de sartén, gueshmak. Un rato conversando (masticando) del budismo, las variaciones de Beethoven sobre el vals de Anton…
The Search We never found the Grail. Th e tales were not true. Only road weariness accompanied those who took the risk but expected stories. What would our life be…
Con saludo a José Luis Rivas, Premio Nacional de Ciencias y Artes 2009 Una concentración calculada para despertar la imaginación adormecida por las brumas del invierno. Una cascada de colores…
1 Bajo el raso brumoso de Crimea soldados en el lodo se atarean en volver al cuartel. Con labios negros de coágulos y ceniza, prisioneros jalados de pies y manos…
Menos conocido que su compatriota Nazim Hikmet, Metin Altiok (Bergama 1941-Sivas 1993) conforma, junto a poetas como Gülten Akin, Ataol Behramoglu y el recientemente fallecido Ilhan Berk, la plana mayor…
Translated to English by Tanya Huntington Hyde Like a fish takes to water, like one I never was, I now encompass all I haven’t been in a single swift gulp…
De pronto un viaje recriminatorio hacia el gran silencio. Creer, suplicar catástrofes, como quien augura el aceitado animal que acabará siendo. Canción venenosa que duerme a los críos. Números conocidos,…
El piso es la parte que más violentamente me perturba de la casa: gastado, exhibe los detalles de una historia que me incluye, me antecede y predice, insobornable, mi partida.…
Translated to English by Nazre Mitre And an intimate, reactionary sorrow. RAMÓN LÓPEZ VELARDE As if an angel was abducting them, they go by across streets and avenues.…