1 Afuera la corte de ministros, secretarios, negociantes, diplomáticos, generales. En su vasto despacho, solitario por unos instantes, alguien –cosa rara– observa la pantalla, siempre encendida. Normalmente es él quien…
(Hace algunos años, cuando Vicente Fox era presidente del país, tuve un sueño que no tiene nada que ver con lo que cuento aquí abajo, pero he de confesar que…
No inventes. Recuerdo la tarde en la que recibí la extraña llamada de un hombre que se identificó como Robert Martin. En un español muy elemental y con un acento…
Translation by Tanya Huntington We knew him to be capable of serious damage. But we never could have imagined how far he would go. He was considered a local, since…
Suspiros. Palabras como moscas diminutas que no acaban de aparecer en su cabeza. Los codos apoyados en el escritorio, los ojos cerrados, la blusa y el sudor frío bajo la…
Una versión del clásico de Tirso de Molina Traducción de Keith Ellis Editorial Vaso Roto ACTO I Escena Cuarta TISBEA Oh, qué puede refrescar más que esta imagen de una…
Sin que lo notáramos se abrieron paso entre nosotros y fueron expandiéndose hasta que quedamos envueltos en una niebla espesa de color negro. Y pensar que teníamos tanto que decirnos,…
Traducción: Adriana Vega Mackler Original publicado en PEN, 7 de marzo, 2014. Mathan no le había dicho a nadie que era el Ciervo de Oro. ¿A quién podría haberle dicho?…
Entré a una tienda muy lujosa ubicada en la esquina de una holgada avenida. La tenue iluminación era típica de algunos almacenes europeos. Acostumbrada a los climas cálidos, el paisaje…
Translated by Yvette Neisser Moreno Like most Latin American identities, that of the Mexican is founded on the basis of a pure nationalism that, in the case of our country,…
“Somos una extensión de nosotros mismos” me dijo Falcón. Al menos eso pensé que me dijo. Tal vez fue: “Somos una extensión de otra cosa”. No lo sé. Dado el…