Guadalupe y yo compartimos ayer un plato de calabaza majada y pan de sartén, gueshmak. Un rato conversando (masticando) del budismo, las variaciones de Beethoven sobre el vals de Anton…
The Search We never found the Grail. Th e tales were not true. Only road weariness accompanied those who took the risk but expected stories. What would our life be…
Con saludo a José Luis Rivas, Premio Nacional de Ciencias y Artes 2009 Una concentración calculada para despertar la imaginación adormecida por las brumas del invierno. Una cascada de colores…
1 Bajo el raso brumoso de Crimea soldados en el lodo se atarean en volver al cuartel. Con labios negros de coágulos y ceniza, prisioneros jalados de pies y manos…
Menos conocido que su compatriota Nazim Hikmet, Metin Altiok (Bergama 1941-Sivas 1993) conforma, junto a poetas como Gülten Akin, Ataol Behramoglu y el recientemente fallecido Ilhan Berk, la plana mayor…
Translated to English by Tanya Huntington Hyde Like a fish takes to water, like one I never was, I now encompass all I haven’t been in a single swift gulp…
De pronto un viaje recriminatorio hacia el gran silencio. Creer, suplicar catástrofes, como quien augura el aceitado animal que acabará siendo. Canción venenosa que duerme a los críos. Números conocidos,…
El piso es la parte que más violentamente me perturba de la casa: gastado, exhibe los detalles de una historia que me incluye, me antecede y predice, insobornable, mi partida.…
Translated to English by Nazre Mitre And an intimate, reactionary sorrow. RAMÓN LÓPEZ VELARDE As if an angel was abducting them, they go by across streets and avenues.…
Desde el mismo primer brusco descenso A un nuevo valle, con ceño fruncido Por efecto del sol y un fallido camino, Tú, por cierto, te quedaste: hoy en día, Yo,…