Poetry
Cuatro poemas de Billy Collins

Cuatro poemas de Billy Collins

Isaac Goldemberg

Traducción de Isaac Goldemberg.

 Diseño

Vierto una capa de sal sobre la mesa
y trazo un círculo en ella con el dedo.
Este es el ciclo de la vida
le digo a nadie.
Esta es la rueda de la fortuna,
el Círculo Ártico.
Este es el anillo de Kerry
y la rosa blanca de Tralee
les digo a los fantasmas de mi familia,
los padres difuntos,
la tía que se ahogó,
mis hermanas y hermanos no nacidos,
mis hijos nonatos.
Este es el sol con sus rayos brillantes
y la amarga luna.
Este es el círculo absoluto de la geometría
le digo a la grieta en la pared,
a los pájaros que cruzan por la ventana.
Esta es la rueda que acabo de inventar
para rodar por el resto de mi vida
digo
tocándome el dedo con mi lengua.

……………………………………………………………(De The Art of Drowning / “El arte de ahogarse ”, 1995)

Cruzando el Atlántico a pie

Espero a que la gente del feriado despeje la playa
antes de subirme sobre la primera ola.

Al rato estoy cruzando el Atlántico a pie
pensando en España,
buscando ballenas, trombas marinas.

Siento el agua sosteniendo mi balanceante peso.
Esta noche dormiré sobre su superficie al vaivén.

Pero por ahora trato de imaginar lo que
esto les parecerá a los peces allá abajo,
la planta de mis pies apareciendo, desapareciendo.

……………………………………………………………(De  The Apple That Astonished Paris /
……………………………………………………………“La manzana que asombró a París”, 1988)

La lección

Esta mañana cuando encontré a la Historia
roncando pesadamente en el sillón,
descolgué su abrigo del perchero
y deposité su peso sobre mis omóplatos.

Me protegería de la fría caminata al pueblo
por leche y periódico
y pensé que no se iba a oponer,
no después de nuestra larga conversación la noche anterior.

Qué inesperada fue su tempestuosa ira
cuando regresé cubierto de escarcha,
la forma en que revolvió los enormes bolsillos
cerciorándose de que ninguna gran batalla o reina inglesa
se hubiese caído y perdido en la nieve profunda.

……………………………………………………………(De  The Apple That Astonished Paris /
……………………………………………………………“La manzana que asombró a París”, 1988)

Centro

Al primer resquicio del alba,
las ventanas de un lado de la casa
se escarchan con una fría luz naranja,

y en cada ventana de pálido azul
del otro lado
cuelga una luna llena, un resplandor blanco, redondo.

Miro a un lado, luego al otro,
pasando de cuarto a cuarto
como si entre países o partes de mi vida.

Entonces me detengo y me paro en el medio,
extiendo ambos brazos
como el hombre de Leonardo, desnudo en un círculo perfecto.

Y cuando comienzo a girar lentamente
siento a toda la casa dar vueltas conmigo,
rotando libre de la tierra.

El sol y la luna en todas las ventanas
se mueven, también, con las puntas de mis dedos,
el sistema solar girando por grados

conmigo, el ególatra de las mañanas,
girando en pantuflas sobre la alfombra del pasillo,
llevando al frío naranja, azul y blanco

a dar una vuelta callada y sin prisa,
todo rueda y brújula, eje y carrete,
tan despierto como jamás lo estaré.

……………………………………………………………(De The Art of Drowning / “El arte de ahogarse ”, 1995)

 


Posted: April 10, 2015 at 5:15 am

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *