Danzan los jeroglíficos en la velocidad. Nadie cuida su salto. Niños ruidosos: solo tienen boca. No aceptan los preceptos de la altura. Hacen signos cabalísticos sobre el patio del mundo…
Translated by Trans. G. J. Racz The Horsemen of the Apocalypse At twelve they’ll come by frothing at the mouth and leave their tufts of smoke before you there…
Translated by Lawrence Schimel Losing, Losing I lost my life to the roulette wheel. It wasn’t voluntary. I’m addicted to gambling, had only that left to bet. I lost my…
Traducción al español de Sara Cantú Pérez de Salazar St. Jean Pied de Port ..................................................................20 de junio bueno es saber que los vasos nos sirven para beber. Machado…
Sleepchains Who can sleep when she— hundreds of miles away I feel that vast breath fan her restless decks. Cicatrice by cicatrice all the links rattle once. Here we go…
Translated by Kristin Dykstra A California apple costs thirty centavos. A tiny apple that arrived in our port as contraband. It fits inside a fist. (I give it to my…
Coopera conmigo y aplaza todas las palabras que no digan nada. Pon sobre esta superficie las más logradas, retén tu silencio que ahora mismo estoy escarbando mi lengua para decirte…
San Pedro Sacatepéquez, Guatemala TV reporter: a black suit bites into him at the shoulders, arms and waist. Stalk of the microphone sways between the hospital bed pillow of the…
Llevo dentro de mí los desiertos, la arena caliente del silencio. Edmond Jabès 1. Tengo el recuerdo de un nombre en la punta de la lengua, por eso exploro las…