Literature /literatura
Poetry /poesía

Poetry
Acanalado

Acanalado

A veces es sólo una palabra que da vueltas: “acanalado” es hoy la que aparece y yo pienso en los techos de mi pueblo que no era pueblo sino suburbio…
Poetry
Arborescencia

Arborescencia

Ramaje meteoro. Lodazal salvia. Aire, nervaduras pulmonares en luminosidad. Bacterias. Lo que siempre es. Anterior. Permanente. Aquello. Lo otro. Esto. Pelusas en flotación por el callejón donde arden los tilos.…
Poetry
[Wasps]

[Wasps]
[Avispas]

Translated by Tanya Huntington   Thunderous buzz of reality, and yet I know nothing of wasps. To what degree does their duty to the nest come into play?  Can they…
Poetry
Tres poemas

Tres poemas

INFIERNILLO Sobre el Río Balsas nada la memoria de un amigo. Subimos en bicicleta al cerro de la iguana y miramos florecer, a medio túnel, cerro adentro, un ojo puro…
Poetry
Drink Up, City

Drink Up, City

Take your time. This storm won’t last a few days. It’s been raging for twelve years already, or centuries, and it won’t let up for generations. Yes, it’s true, the…
Poetry
Shadows

Shadows
Sombras

Translated by Tanya Huntington Daytime traffics in digressions, the growth of night on walls, night when it is no longer night, night on the verge of becoming thread, perimeter of…
Poetry
19.09.17

19.09.17

1. Los rostros demudados. Los pasos rápidos. El silencio. Así las calles la tarde del 19 de septiembre. No estábamos donde estaban nuestros cuerpos. No estábamos allí. Estábamos en el…
Poetry
THE SUDDEN

THE SUDDEN
LA SÚBITA

Translation by Gabriel Mitre A sack of letters overspills: Eight rise up and ¡zing! appears the squirrel.      Upright, static like an Egyptian goddess she pretends not to notice me.…
Poetry
Límite de sombra

Límite de sombra

Mi madre ha vuelto a casa: habla de los muertos y el crepúsculo. Su voz es trémula y un temblor despeña su llanto, pétalo que hiere sus mejillas; toca mi…
Poetry
Monólogo

Monólogo

 Y en verdad me pregunto de qué ha servido ser una cuerda tensa, apenas un dedo, una nada en pie frente al desastre, haberle puesto la otra mejilla al dolor…
Poetry
Transfinito

Transfinito

Mi camino son todos los caminos mi aire respira en todos los alientos soy la inmensidad eléctrica de los amores y la mortandad de los desamores soy todos los hechos,…
Poetry
From Klail City to Korea With Love

From Klail City to Korea With Love

The Evening Shift (Move On) When the firing stops, and the noise dies on the last click of the high trajectory gun, we sit exhausted and high-strung as unsatisfied bitches…