¿Qué sucede? Me pregunto mientras abordo el avión que me llevará a Guadalajara mientras veo con sorpresa las noticias del NYT y el WP. No estoy captando en su real…
Cuba qué linda es Cuba (1981-1989) Crecimos a coro -sí, todo siempre fue de un plural excesivo- con una tonada de Carlos Puebla que se extendía en elogios para la…
El miércoles nueve de noviembre entré por tercera vez ese día a enseñar español en una universidad en el estado de Iowa en Estados Unidos. Sentado en su lugar de…
Translated by Tanya Huntington Trump's electoral triumph, as experienced by Latin American contributors to Literal Sabina Berman Not only would the sudden repatriation of undocumented persons be a terrible blow…
Translated by Cheyla Samuelson It’s a grey morning in the Second Ward, the most traditional Mexican barrio in Houston, Texas. It is also an unnervingly quiet morning. The neighbor across…
Aclaro, para empezar, que estoy entre quienes creen que Bob Dylan sí merece el Premio Nobel de Literatura que hace poco se anunció. Lo creo no sólo por la evidente…
El autoritarismo ya no compite Según Steven Levitsky un autoritarismo competitivo puede cumplir con algunas de las características de las dictaduras pero cuenta con el suficiente apoyo popular para que…
From the very beginning of this electoral campaign, both presidential nominees have continuously complained about their rival’s false claims. The overwhelming amount of lies circulating in the media has generated a lack of…
Bob Dylan was recently the subject of some controversy, having been awarded the Nobel Prize in Literature. The Nobel Institute is no stranger to disputes regarding its laureates, having had…
Del arribo Mi familia ha vivido en California desde hace 366 años; digo California porque así se llamaba entonces, antes de que la dividieran, en una época en la que…
What does Mexico mean to the average US citizen? Jumping beans? Speedy González? The lovely señorita from the Corona beer tray, perhaps? Does it conjure up the image of the…