HAMARTIA HATCHET
Carmen Boullosa
Translated by Lawrence Schimel
Losing, Losing
I lost my life to the roulette wheel. It wasnât voluntary.
Iâm addicted
to gambling,
had only that left to bet.
I lost my life, just that.
I was looking the other way
when the dice escaped from my fingers.
The demon gathered them up before I could see their faces.
âI won,â he told me.
Cackling,
leaving no room for chance, the devil seized me.
Lineage
I wasnât a robinsoncrusoe,
nor did I bite the apple like some eve,
nor follow in drakeâs footsteps,
nor discover the x-rays that later revealed your bones.
No, I didnât take part in assaults on foreign ports,
I didnât travel, I didnât explore, I didnât capsize in storms, I neither discovered nor renewed.
I did nothing at all.
I was expelled from eden but not of my own accord.
Old Age
Like a fish out of water,
dehydrating, the dry skin of the elderly loses its firmness, it wrinkles. Jawbones want to undress themselves, disgusted by their ugly covering. Skulls are in a hurry to be uncovered.
But we elderly are not like fish out of water, because without water a fish dies.
Our lives are not rivers,
that go to empty into the sea.
A dry riverbed, mankind,
forgetting everything, senile,
returns to its childhood.
*From HAMARTIA HATCHET by Carmen Boullosa (©2020 White Pine Press).
Carmen Boullosa (Mexico 1954) is a leading Mexican poet, novelist and playwright. She has authored more than 30 titles.
Perder, perder
PerdiÌ mi vida a la ruleta. No fue voluntario.
Soy adicta
al juego,
soÌlo teniÌa ese bien para apostar.
PerdiÌ la vida nomaÌs.
Miraba hacia otro lado
cuando los dados se me escaparon de los dedos.
Los recogioÌ el demonio antes de yo divisarles la cara.
âGaneÌ la partidaâ, me dijo.
Entre carcajadas,
sin darle espacio al azar, me llevoÌ el diablo.
Estirpe
No fui un robinsoncrusoe,
tampoco mordiÌ la manzana como una eva,
ni perpetreÌ drakoneadas,
ni descubriÌ los Rayos X que despueÌs develariÌan tus huesos.
No, no participeÌ en asaltos en puertos extranjeros, no viajeÌ, no exploreÌ, no zozobreÌ en tormentas,
ni descubriÌ o renoveÌ.
Yo no hice nada.
Me echaron del paraiÌso
sin que lo provocara mi voluntad.
Vejez
Como el pez fuera del agua,
deshidrataÌndose, la piel seca del viejo pierde tensioÌn, se arruga. Las quijadas quieren desnudarse, repugnaÌndoles el feo vestido. La calavera anda con prisa por quedar descubierta.
Los viejos no somos como los peces fuera del agua, porque el pez sin agua muere.
Nuestras vidas no son riÌos,
que van a dar a la mar.
Un caudal seco, el Hombre, olvidaÌndolo todo, senil,
regresa a su infancia.
*Estos poemas pertenecen al libro  HAMARTIA HATCHET de Carmen Boullosa (©2020 White Pine Press).
Carmen Boullosa (Mexico 1954) es poeta, narradora y dramaturga. Es autora de mĂĄs de 30 tĂtulos.







