A Hundred and Twelve trans. Anna Rosen Guerci I A hundred and twelve steps as escape, talent of one who knows long aural winters/ Vocal stammering; rhizome…
Translated to English by Nick Hill something is always waiting within us till that day when it bursts forth whole like brilliance in the night of our bones or a…
Tu dolor entre las manos, ibas con él a todos lados. Como las hojas cuando se desplazan hacia algún punto, arrojadas de sí, como sabiendo que ya no volverán…
El censor de las islas ha vuelto a reprenderme por la misma razón: yo no conozco el mundo y aún lo borroneo con imágenes falsas. Alguna vez lo quise como…
Myriam Moscona He leído tres buenos libros , de tres autores contemporáneos en estas semanas. Uno de ensayos, otro de poesía y una novela. El primero es El libro…
yo era un ser inmóvil sin palabra, ni papel ni ojo que mirase y viera qué miraba no había aprendido a caminar pasear elegancia de un verbo que desde otro…
Están por aquí revoloteando mis obsesiones primarias, como libélulas zigzagueantes o coleópteros ciegos que chocan una y otra vez contra las mismas puertas. Están aquí a mi alrededor mientras pido…
I Qué solos estos pasos que debieran ser los de siempre. Cansan. Van hacia un miedo nuevo. Qué solos, qué vacilantes, qué lentos qué terriblemente ciegos quiero decir o quisiera…