English translation by Tanya Huntington Silver reflections on the rooftops of a city I shall never come to know, as a daughter born into a history of shipwrecks and saudades.…
Fue el año en que todo el mundo querĂa irse del paĂs, el Año de la Hambruna. Los que habĂamos salido antes creĂamos tener el privilegio de un nuevo comienzo.…
Now for the moment that sheds the least light on the life of ourmanâa moment we arrive in having crossed the mesa and a span of fifty-five years, two months,…
A mi prometido La llave de mi departamento la tenĂan tres personas; la tenĂa mi prometido, la tenĂa yo y la tenĂa la portera que vivĂa en el mismo edificio.…
HERMAN MELVILLEâS BIG book about the whale hadnât done as well as heâd expected and twenty-five days after its publication he sat brooding in the kitchen, tugging at his beard.…
Translated by Tanya Huntington The man walked along the shoulder of the highway, hefting his backpack. Two cars passed by, and he didn't so much as look at them. Everardo…
English translation by Tanya Huntington It had been snowing heavily for several days, but both my friends were adamant that we reach a village lost somewhere in the Alps. Our…
SĂ, señor, mucho miedo. Usted lo ha dicho, un miedo sucio. H. Constantini Sentate nomĂĄs, dice. La silla es acolchada pero aĂșn asĂ me duele todo el cuerpo, este despojo…