I have been an aficionado of photography since childhood. I learned the basic rules of exposition and analog development from my father, who mounted a darkroom in the home where…
En 1981 yo impartĂa en la UNAM unas conferencias sobre cine cubano cuando recibĂ en mi hotel de la Zona Rosa una llamada de Gabriel GarcĂa Márquez. Me pidiĂł que…
(Lecciones patafĂsicas de la pandemia) La verdad es que llevo dĂas sin hallarme. Me he buscado en la cama y por más que revuelvo las sábanas y aĂşn es posible…
Translated by Margaret Randall Kelly MartĂnez-Grandal speaks both for others and for herself. It means that when she writes there are two selves speaking, just as kings were once thought…
Se despiden en el aeropuerto SimĂłn BolĂvar, en MaiquetĂa, con un abrazo sin beso apasionado pues no se estila semejante cariño entre mujeres en los predios de la revoluciĂłn, ni siquiera si…
Descubro, mientras estoy acostada, que tamborileo con los dedos en el colchĂłn de la misma manera en que lo hacĂa mi madre. Recuerdo a mi abuelo MartĂn, su padre, haciendo…
For Vicente Rojo Translated by Tanya Huntington 1 Before it has even started, the rain sings. An overture of streamers, humid in the wind, announces a nubile dawn of circumflexed…
A la memoria de Enrique Fuentes Castilla (30 de marzo 1940-8 de marzo 2021) Ruinas del Templo Mayor AquĂ cayeron los antepasados. Pueblos hábiles para la guerra, temerosos de sus…