literal-editor

More Letters from the Edge: Outrider Conversations

More Letters from the Edge

Friday, February 20, 1998 … My bags packed, I took another taxi to Migra for my two o'clock meeting. I waited in the office for about an hour before someone…
LOS SILENCIOS DE LA OTAN

LOS SILENCIOS DE LA OTAN

Los compromisos de gasto de la cumbre marcan un final abrupto de la dependencia europea del paraguas de seguridad estadounidense tras la Segunda Guerra Mundial, que permitió a los países…
Futuros para un Irán posteocrático

Futuros para un Irán posteocrático

Si la Pax Teocrática, que ha durado casi 50 años en Irán, ha sido un problema del infierno para el mundo civilizado, el Irán que surja del eclipse de los…
The Poem Said Its Piece

The Poem Said Its Piece

Translated from the Arabic by Ammiel Alcalay, Emna Zghal, and Khaled al-Hilli   Prophet of the Lost Way I am the prophet who lost his prophecy. I put my book…
Nashville, la ciudad que canta su historia

Nashville, la ciudad que canta su historia

Lo primero que despierta curiosidad al llegar a Nashville, la capital del estado sureño de Tennessee, no son los honky tonks —bares de música country en vivo—, sino la gran…
Lacandona Speed

Lacandona Speed

Esta reunión de cuentos destaca por su riqueza lingüística e naginativa, puesta de manifiesto en una notable capacidad para imaginar personas y situaciones diversos, con un léxico y una idiosincrasia…
Tres poemas

Tres poemas

Teléfono de viento No hace falta insertar la tarjeta de Telmex que reproduce El beso de Klimt ni tener cerca una torre inestable de monedas suicidas   No hace falta…
El beso del Ángel

El beso del Ángel

Traducción de Jean Meyer Pero, Gabriel, ¡las tres pruebas eran negativas! ¿Y tengo un embarazo de tres meses, te das cuenta? ¿Qué quieres que te diga? Eso ocurre pocas veces,…
Six Poems

Six Poems

Translation by Anthony Seidman By Way of a Prologue My wife says that a poem possesses poetry when it makes her weep. Others say when the hair on their arms…