Thus Bad Begins, by Javier Marías. Translated by Margaret Jull Costa Javier Marías doesn't want to be "what they call a 'real Spanish writer.'" These are authors who, Marîas says, prominently…
• Madres y perros, de Fabio Morábito, Editorial Sexto Piso, 2016. No sabemos cuántas veces nuestra vida ha estado a punto de tomar un rumbo de novela; de novela de…
…Este lugar se deshace, en unos años no quedará nada. Este paisaje ya no puede salvarse. Me habéis llenado la cabeza de anhelos que no pueden cumplirse… Yo, yo soy…
Bitter Waters: The Struggles of the Pecos River by Patrick Dearen University of Oklahoma Press, 2016 When I closed the cover of Patrick Dearen's Bitter Waters: The Struggles of the…
• Tatiana Goransky: Fade Out (Galerna, 2016). Sucede que los oídos no solamente escuchan sino que a veces se manifiestan. De repente, les nace una boca y comienzan a emitir…
Fever Dream by Samanta Schweblin. Translated by Megan McDowell At least in American cinema, ecological stories are frequently contained in the legal thriller, in morality tales like The Rainmaker, or Erin Brockovich,…
• Juan José Becerra: El espectáculo del tiempo (Candaya, 2016) “Apareció el insomnio y el terror de no poder salir de la nube negra en la que estaba, y en…
La traducción al español de la palabra drift pierde la ambigüedad de su sentido. La deriva es siempre el nombre de una condición: un navío, una persona, incluso en sentido…
• Federico Jeanmaire: Amores enanos (Anagrama, 2016) …no hizo la mili por no dar la talla. Estas palabras tomadas del “Romance de curro el Palmo”, de Joan Manuel Serrat, guardan…
Díaz Ridgeway, Gwendolyn. Buenos Aires Noir. Buenos Aires, Argentina: Editorial Nueva Generación, 2015. 135 pp. Papel. Gwendolyn Díaz Ridgeway representa a otro tipo de latina, en este caso, a aquella nacida…
• Mabel Cuesta: In via, in patria (Literal Publishing, 2016). In via, in patria, el más reciente libro de poemas de Mabel Cuesta (Matanzas, Cuba, 1976), publicado en Houston por…