My Husband´s Woman
“Escribir es traducir,” says Alicia Borinsky as we pore over my translations of her book La mujer de mi marido in a Buenos Aires cafe. I hear Paul Valéry’s echo in the background, “Writing anything at all…is a work of translation exactly comparable to that of transmuting a text from one language into another.” As Natasha Hakimi explains in the Introduction of My Husband´s Woman, translating Borinsky’s poetry while maintaining its musicality has been quite an accomplishement. Literal Publishing is proud to present this collection of poems on a bilingual format.
Alicia Borinsky is a widely published fiction writer, poet and novelist who writes both in Spanish and English.Her most recent books are, Frivolous Women and Other Sinners (poetry), published bilingually (Chicago: Swan Isle Press, 2011) ,One Way Tickets: Writers and the Culture of Exile, literary criticism, written in English, (San Antonio: Trinity University Press, 2012) and the bilingual poetry volume Las ciudades perdidas van al paraíso/Lost Cities go to Paradise (Chicago: Swan Isle Press, 2015).
She is the recipient of several awards, including the Latino Literature Prize for Fiction and a Guggenheim Fellowship. Alicia Borinsky is professor of Latin American and Comparative Literature at Boston University and Director of the Boston University Cultural Studies in Buenos Aires Program
*Borinsky`s image by Ruben Digilio
This book was published thanks to the “Sur” Translation Support Program of the Ministry of Foreign Affairs and Worship of the Argentine Republic”