Helmut Sanchez yanked the steel ring of the creaky wooden door and stepped blindly into the dark castle that was Yale’s Sterling Library. He pushed open the inner foyer door.…
Yo tenía seis años. Vivía con mi madre. Mi padre nos abandonó cuando nací. Nunca lo he visto. La verdad, tampoco me obligué a buscarlo. Desapareció de nuestras vidas, lo…
It all started in the barrio of Carlsbad, California, when I used to walk to my grandmother’s home behind my parents’ pool hall. My grandmother on my mother’s side, Doña…
En los edificios donde trabajo viven algunos personajes que llaman la atención: dentro de este conjunto, están las mujeres que pasean a sus perros. De éstas, las más llamativas son…
I Siempre he detestado viajar, pero lo prefiero a estar en casa. No soporto los fines de semana familiares porque no hago vida en familia aunque tenga una que cualquiera…
En lo más recóndito del barrio chino, en el callejón que se abre a la mitad de Dolores, en los altos de un edifico, existe un restorán sólo conocido por…
Lupita stands at the stove stirring a pot. She’s wearing a white Playtex bra, a terry cloth robe, and grey polyester pants with an elastic waistband. Her skin…
Es miércoles. Cinco de la mañana de una semana cualquiera. Suena el despertador y mi cuerpo pesado se levanta de la seudo cama. Me envuelvo en la vieja bata roja…
Translated by Tanya Huntington. For Daniel Drubach. Is it possible that what we have forgotten wields a greater influence over us than what we are able to recall? I lifted…